Emilia Hart “Weyward”

On aasta 2019. Kate põgeneb vägivaldse mehe eest, kes üritab kontrollida kogu tema elu, vanatädilt päranduseks saadud majakesse. On aasta 1942. 16-aastane Violet, keda vägivaldne isa hoiab kodus nagu puuris, joodetakse ühe mehe poolt purju ja vägistatakse. On aasta 1619. Ravitseja Altha viiakse kohtupidamisele süüdistatuna ühe mehe tapmises nõiakunsti abil.

“Enamikku selle romaani meestest kujutatakse lakkamatult nurjatutena,” märgiti ühes arvustuses, “ja osad lugejatest sooviksid selles osas pisut rohkem keerukust. Siiski on “Weyward” rahuldust pakkuv, hea ülesehitusega põnev ajalooaineline lugemine ja tervitatav lisandus feministliku “nõiakirjanduse” valdkonnas.”

Stiilinäide (lk 147-148):

Ma ei teadnud väga pikka aega, mida mu ema meie andest arvas. Kuid teadsin, mida minult oodati, seda juba lapsepõlvest peale. Lõppude lõpuks pani ta mulle nimeks Altha. Mitte Alice, mis tähendab aadlisoost naist, ega Agnes, jumala talleke. Altha. Tervendaja.

Ta õpetas mulle tervendamist. Ning ta õpetas mulle muidki asju.

“Räägitakse, et esimene naine sündis mehe kehast, Altha,” rääkis ta mulle kord, kui olin laps, seda olime kuulnud tol pühapäeval kirikuõpetaja suust. “Et ta tehti mehe küljeluust. Aga jäta meelde, mu tüdruk, et see on vale.”

Vahetult pärast seda, kui olime viibinud Daniel Kirby sünnitusel, ütles ta mulle seda. “Nüüd tead sa tõde. Mees sünnib naisest. Mitte vastupidi.” Küsisin ta käest, miks kirikuõpetaja Goode millegi sellise kohta niimoodi valetas.

“See jutt tuleb piiblist,” vastas ta mulle. “Niisiis pole kirikuõpetaja esimene, kes seda valet räägib. Ja mis puutub põhjusesse: mina usun, et inimesed valetavad siis, kui nad kardavad.”

Olin segaduses.

“Aga mida on kirikuõpetaja Goode’il karta?”

Ema naeris. “Meid,” ütles ta. “Naisi.”

Ent ta eksis. Meie olime need, kes oleksid pidanud kartma.

Selles romaanis leiduvad küll ka mõned mehed, keda ei ole kujutatud negatiivsete tegelastena, kuid üldiselt on selline soopõhine antagonism siiski üsna läbiv joon. Näiteks on üks mees, kes ei suhtu Althasse halvasti. Altha astub temaga lõpuks koguni omal algatusel seksuaalvahekorda, kuid ei soovi seejuures abielu ega armastust, vaid teeb seda üksnes seemne saamiseks, pereliini jätkamiseks.

Ei tea, kas see oli autori poolt taotluslik, aga selline inimese instrumentaliseerimine mõjus peaaegu sama tundetult nagu see, kuidas mitmed mehed käsitlesid selles romaanis naissoost tegelasi. “Peaaegu” on siinkohal muidugi liialdus – mehed olid ikka palju hullemad!

Emilia Hart on pühendanud selle romaani oma perele. Tegemist on tema debüütromaaniga. Kõige lõpus avaldatud tänusõnades on loetud üles väga palju inimesi, teiste hulgas kasuisa, isa, vennad ja terve rida muid mehi. Esimesena tuleb sugulastest aga ikkagi ema.

“Minu ema Jo. Sa inspireerisid mind iga päev oma tugevuse ja sitkusega. Tänu sinule olen feminist. Suur aitäh sulle, et toetad mind igal sammul. Ja loomulikult selle eest, et oled seda romaani mitu korda lugenud ja selle üle arutlenud. Ma ei tea, mida ilma sinuta teeksin,” kirjutab Hart.

Goodreadsi kasutajad valisid “Weywardi” 2023. aastal parimaks nii debüütromaanide kui ka ajalooliste romaanide kategoorias. Vaatasin, et see on jätkuvalt päris populaarne ja tänavu ilmus temalt juba ka teine romaan. Samas on keegi andnud vahepeal Emilia Harti nime all välja mingi e-romaani, millest see autor seal kategooriliselt lahti ütleb.

Tundub, et see võib vist olla üks selline juhtum, kus on lastud tehisarul raamat kirjutada ja topitud see parajasti populaarse autori nime kasutades veebi, et sel moel tema kuulsuse pealt teenida. Huvitav, kas või millal ka eestikeelses maailmas selleni jõutakse?

Tulles lõpuks veel tagasi kõnealuse romaani juurde… antagonistlike soostereotüüpide kõrval on selle loo kandvaks teljeks maagilise realismi mambo-tšambo ehk abi saamine üleloomulikest võimetest, mille abil peategelastest naised karistavad vägivallatsenud mehi.

Kujutan ette, et see võib mõjuda osale lugejatest lohutavalt või võimestavalt, aga praktikas tegelikult sarnastes olukordades käitumist halvavalt. Päriselt vägivallaga silmitsi seistes ei ole ju mingit kasu sellest, kui üritada oma mõtete abil asju juhtuma panna, midagi suunata. Selles mõttes… tore jutukas, aga naistel tasuks ikkagi minna ka enesekaitsekursustele, et oskaks ja suudaks vajaduse korral meestele kohe ise vastu panna, näiteks jalaga munadesse virutada vms.

Stephen Fry “Odüsseia”

Stephen Fry neljas raamat sarjast, kus ta jutustab ümber Vana-Kreeka müüte, on täitsa lobedasti loetav jutukas. Nende jaoks, kellele see lugu ja tegelased on juba varasemast tuttavad, pakub meeldivat äratundmisrõõmu, lisades samas huvitavaid vaatenurki ja detaile.

Hea küll, Homerose “Odüsseia” on mulle varasemast tuttav tegelikult eelkõige lapsepõlves kõigepealt kuuldud ning hiljem ka loetud Eduard Petiška noorsoole mõeldud versiooni (raamatus “Vanakreeka muistendid ja pärimused”) ja teiste ümberjutustuste kaudu. Eepost ennast ma lugenud ei ole. Kunagi võtsin küll kätte Homerose “Iliase”, plaaniga jõuda lõpuks ka “Odüsseiani”, aga esimesest laulust kaugemale ma ei jõudnud – kui ei ole otsest vajadust, siis niisama ajaviiteks sellist teksti üldiselt lugeda ei viitsi. Fry versioon sobis seevastu kenasti bussisõitude sisustamiseks.

Nii et eepose endaga ma seda tegelikult võrrelda ei saa. Petiška versiooniga võrreldes… noh, Petiška oma on mõeldud ikkagi rohkem lastele (loe: tugevalt tsenseeritud), see siin juba noortele täiskasvanutele. Tekst on kergesti loetav ja minu meelest üsna vaimukas, näiteks Telemachose ja Peisistratose dialoog enne Helenaga kohtumist:

“Aga mina kuulsin, et kui Helena ja Menelaos laevade poole suundusid, pani suur jõuk kreeka sõdureid neil tee kinni. Nad tahtsid Helena kividega surnuks loopida, sest tema põhjustas selle sõja. Helena kergitas aga loori ja tema ilu jahmatas sõdureid niivõrd, et neil pudenesid kivid käest ja nad lasksid ta läbi. Mina olen sellist lugu kuulnud.”

“Oh, lugusid on alati. Oota veel mõni aasta ja juba räägitakse, et terve Kreeka sõjavägi viskus porisse, et Helena saaks mööda nende kehasid kõndida.”

“Või tuli taevast lennates Aphrodite ja võlus ta laevale.”

“Luige kujul.”

Hiljem, kui nad teda näevad, ei ole irooniast enam jälgegi: “Just sellistel puhkudel annab aastatepikkune õpetus ja harjutamine tunda. Noormeeste suureks auks peab ütlema, et nad suutsid ennast tagasi hoida ega jäänud jõllitama, nagu oleksid peast põrunud. Nad tõusid ja sooritasid suurepäraselt kummardused. Kuid mõlema rinnus tagus süda ja kõrvus kohises veri. Telemachose jaoks oli Helena ilu nagu mingi vali hääl. Kellade helin. Härja möirgamine. Relvade tärin.”

Või siis selline koht…

“Ma pean küsima, kallis isa,” lausus Athena Zeusile, “millal sinu plaan täielikult teoks saab?”

“Mhh? Minu plaan? Mis plaan?”

“Sinu plaan, mille järgi kogu inimkonda valitseksid üksnes türannid, kurjategijad ja narrid. Sinu plaan, mis kindlustab, et õiglus kaoks maa pealt. Sinu plaan juhatada sisse ajastu, kus pole leppeid, lubadusi, au ega seadusi. See plaan.”*

* Fry joonealune märkus: “Paistab, et nüüd lõpuks on see plaan viimase üksikasjani siiski teoks saanud.”

Selline humoorikas tekst. Fry kirjutab sissejuhatuses, et selle nautimiseks ei ole vaja lugeda tema kolme eelmist raamatut (“Kreeka müüdid”, “Kreeka kangelased” ja “Trooja”), kuid joonealuseid viiteid neis leiduvatele kohtadele, kus mõnest tegelasest, loost või seigast on kirjutatud pikemalt, leidub äärmiselt palju. Alguses tekitas see muidugi tahtmise hakata neist asju järgi vaatama, aga kuna mul neid käepärast ei olnud, siis jäi see tegemata ning lõpuks need viited lugemist enam eriti ei seganud.

Samas on mul raske hinnata, kui kergesti vastuvõetav on see tekst tegelikult inimestele, kelle eelteadmised on tagasihoidlikumad, sest lisaks Petiškale olen ma lugenud Vana-Kreeka muistenditest hiljem veel üsna palju ja kuulanud ülikoolis Mait Kõivu loenguid, kus Homerose “Odüsseia” korralikult läbi hekseldati. Tegelasi ja draamat on nii palju, et inimesele, kes ei ole selle looga varem kokku puutunud, võib kogu see suhterägastik tunduda sama segane ja keeruline nagu mõnes Ladina-Ameerika seebikas, kui juhtuda kogemata vaatama selle 354. osa. Aga samas on Fry versioon ikkagi kindlasti kergemini seeditav kui selle aluseks olev eepos ise.

Teiste arvamusi: Karl Martin Sinijärv, Hendrik Alla, Jaan Martinson.

Simon Sebag Montefiore “Jeruusalemm”

Briti ajaloolane Simon Sebag Montefiore ei ole Jeruusalemma-küsimuses päris sõltumatu ja erapooletu vaatleja. Tema suguseltsis (nagu ka näiteks Rothschildide hulgas) leidus juba 19. sajandil nii sionistliku liikumise väga mõjukaid toetajaid kui ka oponente. Tagajärjeks oli see, et Jeruusalemma tekkis eraldi Montefiore linnaosa, aga kui sionistid lasid 1946. aastal õhku Briti administratsiooni peakorteriks olnud Kuningas Taaveti hotelli, hukkus teiste hulgas üks tema nõbu, kes oli Briti riigiteenistuja, juhtumisi ka juut.

Eessõnas kuulutab autor: “Minu eesmärk on kirjutada Jeruusalemma ajalugu selle kõige laiemas tähenduses, mõeldud laiale lugejaskonnale, olgu ateistidele või usklikele, kristlastele, moslemitele või juutidele, ilma mingi poliitilise tagamõtteta, isegi tänapäeva vaenutsemist arvestades. Tänapäevaselt öeldes on minu eesmärk respekteerida nii iisraellaste ja palestiinlaste kui ka paljude teiste püha maa rahvaste narratiive, ajalugusid ja rahvuslikku identiteeti. Enamik populaarseid ajalooraamatuid oli jultunult juudi või Palestiina riikluse poolt või vastu. See raamat pole kumbagi. Mõistagi on seda raske saavutada; muidugi on see ebatäiuslik, aga see on ka ülimalt oluline. Ilma säärase respekteerimiseta oleks rahu ja sallivus võimatu.” (lk 25)

Tänavu avaldatud kolmas, täiendatud ja parandatud trükk jõuab välja 2023. aasta 7. oktoobri rünnakutele järgnenud maailma. “Selles raamatus on jutustatud seda, mis juhtus ja mis ei juhtunud kolme tuhande aasta jooksul. Ja kui mitte midagi muud, siis näitab olevik ajalooga kooskõlas: iisraellased ja palestiinlased on mõlemad rahvused, kellel on sellele maale õiguspärased pretensioonid; ei kummalgi pole minna kuhugi mujale ega ka mingit kavatsust lahkuda; ja ei mingit muud valikut, kui elada külg-külje kõrval,” sedastab autor lõpuks (lk 696). “Ei saa luua mingit Palestiina riiki, kui selle juhid tahavad korrata 7. oktoobrit ja tappa iisraellasi; pikas perspektiivis ei ole mingisugune Iisrael turvaline ja elujõuline, kui pole Palestiina riigi väljavaadet.”

Jah, aga… kas selle raamatu kaante vahele koondatud enam kui 3000 aastat ajalugu annavad vähimalgi määral lootust, et jõudmine püsivalt rahumeelse kooseksisteerimiseni on realistlik tulevikustsenaarium? Minu meelest… tegelikult mitte, pigem mõjub see masendavalt. Moslemite ja juutide suhted ei ole seal küll alati olnud nii halvad ning ikka ja jälle on leidunud mõlemas leeris ka neid, kes tunnistavad vajadust teineteist respekteerida, kuid kokkuvõttes paistab Lähis-Ida ajalugu siiski suht kohutava õudusena – möönan samas, et selle teadvustamine võib aidata seda ületada, nii et selles mõttes teenib kõnealune teos autori seatud eesmärki.

Ta küll kuulutab eessõnas, et kavatseb kirjutada Jeruusalemma ajalugu “ilma mingi poliitilise tagamõtteta”, kuid see ei tähenda seda, et ta hoiduks väljendamast otsesõnu enda poliitilisi eelistusi. Sebag Montefiore pooldab sisuliselt kahe-riigi-lahendust, kuigi see termin ise talle ei meeldi (sest “lahendus” viitab justkui lõplikkusele, mis ei ole tema arvates enam realistlik, mistõttu eelistab ta loosungit “kaks rahvust, kaks vabariiki”), koos Jeruusalemma jagamise ja sadade tuhandete juudiasunike kodudest küüditamisega (kasutab muidugi eufemismi: “peaksid kolima ümber”).

Iisraeli peaminister Bejamin Netanjahu on tema hinnangul “armutu manipulaator”, kelle strateegia, nagu väitis kunagi Ehud Barak, oli hoida Hamas elu ja tervise juures, isegi Iisraeli kodanike julgeoleku arvelt, sest siis on iisraellastele kergem selgitada, et ei ole kellegagi läbirääkimisi pidada. Seda teooriat, et 7. oktoobri rünnakutel lasti teadlikult juhtuda, Sebag Montefiore siiski ei toeta, vaid kirjutab: “Samal ajal kui Hamas valmistas oma eriväelasi ette eelolevaks rünnakuks, oli Netanjahu koos Iisraeli sõjaväeliste ja paljude välismaiste vaatlejatega langenud tohutusse lõksu, uskudes Hamasi mõõdukuse või vähemalt talitsetuse positsiooni. Iisraeli palju kiidetud kõrgtehnoloogiline ja inimjõuline luure ei suutnud tabada Hamasi ettevalmistusi rünnakuks või neile reageerida – hoolimata Egiptuse ja Iisraeli oma valdavalt naissoost piirivaatlejate hoiatustest. Netanjahu domineerimine oli pärssinud igasuguse väljakutse esitamist valitsevale poliitikale.” (lk 687)

Käesolevasse sajandisse jõutakse kõnealuses teoses Jeruusalemma ja laiemalt Lähis-Ida ajaloost muidugi alles üsna lõpus, täpsemalt leheküljel 675. Laskumata siin detailidesse, tundub mulle, et autor on koondanud nende kaante vahele muu hulgas kõik teated kunagiste võimukandjate seksuaalsetest hälvetest, mis tal on õnnestunud kusagilt leida. Selle tulemusel mõjub tekst kohati veidi kollaselt. Ma ei ole kindel, et päris kõik kirjeldatud kurioosumid tõele vastasid. Aga nagu Sebag Montefiore suvel Eestis käies ütles, kirjutab ta keskmisele lugejale (tahab, et tema raamatuid loeksid kõik). Seega ei maksa imestada, et seks ja vägivald mängivad selles raamatus suuremat rolli kui teoloogilised arutelud või poliitiliste valikute taga peituvate mõttekäikude avamine, kuigi leidub loomulikult ka neid.

PS. Hiljutiste küsitluste kohaselt nõustub 76% Iisraeli juutidest väitega, et Gazas ei ole süütuid inimesi, aga 69% arvab samas, et Iisraeli kaitsevägi teeb jõupingutusi, et vältida tsiviilohvreid. Toetus 7. oktoobri rünnakutele on Gaza elanike hulgas järjest langenud, kuid 38% peab neid endiselt õigustatuks. 48% Gaza elanikest toetab Hamasi-vastaseid proteste, aga pooled mitte. Rahvusvaheline surve kahe-riigi-lahenduseks järjest kasvab, kuid palestiinlaste ja iisraellaste vastastikune usaldamatus ning Jeruusalemma ja juudiasunduste küsimus muudavad selle minu meelest praktiliselt teostamatuks, sest need oleksid siis kaks vaenujalal olevat riiki, mille puhul juba piiride tõmbamine kujuneb lõputute konfliktide allikaks. Kui kahe-riigi-lahendus üldse kunagi toimiks, siis ainult sellise konföderatsioonina, mida propageerib algatus “Maa kõigile” (“kaks riiki, üks kodumaa”), kuid see ei ole see, mida sellest rääkides enamasti mõeldakse.